<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T14n0561"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 561 <persName>佛</persName>说老母经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 561 <persName>佛</persName>说老母经</title> <author>失译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">561</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-03-14 18:53:45 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说老母经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Zhen-Pu</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，释振溥法师提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【宫】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB01115"> <charName>CBETA CHARACTER CB01115</charName> <mapping cb:dec="984155" type="PUA">U+F045B</mapping> <mapping type="unicode">U+23799</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[壴*桑]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T08:43:25"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0912c17" ed="T"/> <lb n="0912c18" ed="T"/> <lb n="0912c19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 561 [Nos. 559, 560]</cb:docNumber> <lb n="0912c20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说老母经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0912c21" ed="T"/> <lb n="0912c22" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0912038" n="0912038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912038" n="0912038"/><anchor xml:id="beg0912038" n="0912038"/>僧祐录云阙译人名今附宋录<anchor xml:id="end0912038"/></byline> <lb n="0912c23" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0912c2301">闻如是：</p><p xml:id="pT14p0912c2304" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>在维耶罗国，所止处名曰乐 <lb n="0912c24" ed="T"/>音。时与八百比丘僧、菩萨万人俱。</p><p xml:id="pT14p0912c2414" cb:place="inline">时有贫穷 <lb n="0912c25" ed="T"/>老母，来到<persName>佛</persName>所，以头面著地，为<persName>佛</persName>作礼，白<persName>佛</persName> <lb n="0912c26" ed="T"/>言：“愿欲有所问。”</p><p xml:id="pT14p0912c2607" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善哉！善哉！当问。”</p><p xml:id="pT14p0912c2615" cb:place="inline">老母 <lb n="0912c27" ed="T"/>言：“人⸺生、老、病、死从何所来，去至何所？色、痛 <lb n="0912c28" ed="T"/>痒、思想、行、识从何所来，去至何所？眼、耳、鼻、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912039" n="0912039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912039" n="0912039"/><anchor xml:id="beg0912039" n="0912039"/>舌<anchor xml:id="end0912039"/>、 <lb n="0912c29" ed="T"/>身、心从何所来，去至何所？地、水、火、风、空从 <pb n="0913a" ed="T" xml:id="T14.0561.0913a"/> <lb n="0913a01" ed="T"/>何所来，去至何所？”</p><p xml:id="pT14p0913a0108" cb:place="inline"><persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0913001" n="0913001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913001" n="0913001"/><anchor xml:id="beg0913001" n="0913001"/>言<anchor xml:id="end0913001"/>：“人⸺生、老、病、死无所 <lb n="0913a02" ed="T"/>从来，去亦无所至；色、痛、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913002" n="0913002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913002" n="0913002"/><anchor xml:id="beg0913002" n="0913002"/>想、行<anchor xml:id="end0913002"/>、识无所从来， <lb n="0913a03" ed="T"/>去亦无所至；眼、耳、鼻、<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>舌<anchor xml:id="end_1"/>、身、心无所从来，去 <lb n="0913a04" ed="T"/>亦无所至；地、水、火、风、空无所从来，去亦无所 <lb n="0913a05" ed="T"/>至。”</p><p xml:id="pT14p0913a0502" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“诸法亦如是。譬如两木相钻出火， <lb n="0913a06" ed="T"/>火还烧木，木尽火便灭。”</p><p xml:id="pT14p0913a0610" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问老母言：“是火本 <lb n="0913a07" ed="T"/>从何所来，灭去至何所？”</p><p xml:id="pT14p0913a0710" cb:place="inline">老母报<persName>佛</persName>言：“因缘 <lb n="0913a08" ed="T"/>合会便得火，因缘離散火即灭。”</p><p xml:id="pT14p0913a0813" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“诸法 <lb n="0913a09" ed="T"/>亦如是，因缘合会乃成，因缘離散即灭。诸 <lb n="0913a10" ed="T"/>法亦无所从来，去亦无所至。眼见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913003" n="0913003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913003" n="0913003"/><anchor xml:id="beg0913003" n="0913003"/>好<anchor xml:id="end0913003"/>色即是 <lb n="0913a11" ed="T"/>意，意即是色。是二者俱空，无所有成，灭亦 <lb n="0913a12" ed="T"/>如是。诸法譬如鼓，不用一事成。有人持桴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913004" n="0913004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913004" n="0913004"/><anchor xml:id="beg0913004" n="0913004"/>捶<anchor xml:id="end0913004"/> <lb n="0913a13" ed="T"/>鼓，鼓便有声。是鼓声亦空，当来声亦空，过 <lb n="0913a14" ed="T"/>去声亦空。是声<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913005" n="0913005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913005" n="0913005"/><anchor xml:id="beg0913005" n="0913005"/>亦<anchor xml:id="end0913005"/>不从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913006" n="0913006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913006" n="0913006"/><anchor xml:id="beg0913006" n="0913006"/>木、革、桴<anchor xml:id="end0913006"/>、人手出，合 <lb n="0913a15" ed="T"/>会诸物乃成鼓声，声从空尽空。诸所有万物 <lb n="0913a16" ed="T"/>一切亦如是。我人寿命亦如是。本际皆净，无 <lb n="0913a17" ed="T"/>所有从，无所有因作法，法亦无所有。譬如 <lb n="0913a18" ed="T"/>雲起阴冥便雨。雨亦不从龙身出，亦不从龙 <lb n="0913a19" ed="T"/>心出，皆龙因缘所作乃致是雨。诸法无所从 <lb n="0913a20" ed="T"/>来，去亦无所至。譬如画师先治板素，却後调 <lb n="0913a21" ed="T"/>和众彩，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913007" n="0913007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913007" n="0913007"/><anchor xml:id="beg0913007" n="0913007"/>便<anchor xml:id="end0913007"/>在所作。是画亦不从板素彩出，随 <lb n="0913a22" ed="T"/>其意，所为悉成。生死亦如是，各各异类，地狱、 <lb n="0913a23" ed="T"/>禽兽、饿鬼、天上、世间亦尔。有解是慧者不著， <lb n="0913a24" ed="T"/>著便有。”</p><p xml:id="pT14p0913a2404" cb:place="inline">老母闻<persName>佛</persName>言，大欢喜，即自说言：“蒙 <lb n="0913a25" ed="T"/>天中天恩得法眼。虽身老羸，今得安稳。”</p><p xml:id="pT14p0913a2516" cb:place="inline">阿难 <lb n="0913a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0913008" n="0913008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913008" n="0913008"/><anchor xml:id="beg0913008" n="0913008"/>正<anchor xml:id="end0913008"/>衣服，前长跪，白<persName>佛</persName>言：“是老母闻<persName>佛</persName>言即解， <lb n="0913a27" ed="T"/>何因缘智慧乃尔？”</p><p xml:id="pT14p0913a2708" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“大德巍巍，以是故 <lb n="0913a28" ed="T"/>而即解。是老母者，是我前世发菩萨意时母。”</p> <lb n="0913a29" ed="T"/><p xml:id="pT14p0913a2901">阿难白<persName>佛</persName>言：“<persName>佛</persName>前世时母，何因困苦、贫穷如 <pb n="0913b" ed="T" xml:id="T14.0561.0913b"/> <lb n="0913b01" ed="T"/>是？”</p><p xml:id="pT14p0913b0102" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“乃昔拘楼秦<persName>佛</persName>时我为菩萨道，意 <lb n="0913b02" ed="T"/>欲作沙门。母以恩爱故，不听我作沙门。我忧 <lb n="0913b03" ed="T"/>愁，不食一日。以是故前、後来生世间，五百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913009" n="0913009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913009" n="0913009"/><anchor xml:id="beg0913009" n="0913009"/>世<anchor xml:id="end0913009"/> <lb n="0913b04" ed="T"/>遭厄如是。”</p><p xml:id="pT14p0913b0405" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语阿难：“是老母寿终，当生阿 <lb n="0913b05" ed="T"/><name role="" type="person">弥陀<persName>佛</persName>国</name>中供养诸<persName>佛</persName>。却後六十八亿劫当 <lb n="0913b06" ed="T"/>得作<persName>佛</persName>，字扶波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913010" n="0913010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913010" n="0913010"/><anchor xml:id="beg0913010" n="0913010"/>健<anchor xml:id="end0913010"/>，其国名化作。所有披服、 <lb n="0913b07" ed="T"/>饮食如<name role="" type="person">忉利天</name>上。其国中人民皆寿一劫。”</p><p xml:id="pT14p0913b0717" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0913b08" ed="T"/>说经已，老母及阿难等菩萨、比丘僧，诸天、 <lb n="0913b09" ed="T"/>龙、鬼神、阿修罗，皆大欢喜，前以头面著地，为 <lb n="0913b10" ed="T"/><persName>佛</persName>作礼而去。</p></cb:div> <lb n="0913b11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说老母经</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app cb:word-count="12" from="#beg0912038" to="#end0912038"><lem wit="#wit.orig">僧祐录云阙译人名今附宋录</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">失译附宋录</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">失译人名附刘宋录第二出</rdg></app> <app from="#beg0912039" to="#end0912039"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">口</rdg></app> <app from="#beg0913001" to="#end0913001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">言善哉是问大快</rdg></app> <app from="#beg0913002" to="#end0913002"><lem wit="#wit.orig">想、行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">痒思想生死</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0912039"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">口</rdg></app> <app from="#beg0913003" to="#end0913003"><lem wit="#wit.orig">好</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0913004" to="#end0913004"><lem wit="#wit.orig">捶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">打</rdg></app> <app from="#beg0913005" to="#end0913005"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0913006" to="#end0913006"><lem wit="#wit.orig">木、革、桴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">皮亦不从<g ref="#CB01115">𣞙</g>亦不从桴及</rdg></app> <app from="#beg0913007" to="#end0913007"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">自</rdg></app> <app from="#beg0913008" to="#end0913008"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">整</rdg></app> <app from="#beg0913009" to="#end0913009"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">世世</rdg></app> <app from="#beg0913010" to="#end0913010"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">揵</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0912038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912038">（僧祐…录）十二字【大】，失译附宋录【宋】【宫】，失译人名附刘宋录第二出【元】【明】</note> <note n="0912039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912039">舌【大】＊，口【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0913001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913001">言【大】，言善哉是问大快【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913002">想行【大】，痒思想生死【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913003">好【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913004">捶【大】，打【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913005">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913006">木革桴【大】，皮亦不从<g ref="#CB01115">𣞙</g>亦不从桴及【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913007">便【大】，自【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913008">正【大】，整【明】</note> <note n="0913009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913009">世【大】，世世【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0913010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913010">健【大】，揵【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0912038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912038">（僧祐…录）十二字＝失译附宋录【宋】【宫】，失译人名附刘宋录第二出【元】【明】</note> <note n="0912039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912039">舌＝口【三】【宫】＊</note> <note n="0913001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913001">言＋（善哉是问大快）【三】【宫】</note> <note n="0913002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913002">想行＝痒思想生死【三】【宫】</note> <note n="0913003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913003">〔好〕－【三】【宫】</note> <note n="0913004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913004">捶＝打【三】【宫】</note> <note n="0913005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913005">〔亦〕－【三】【宫】</note> <note n="0913006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913006">木革桴＝（皮亦不从<g ref="#CB01115">𣞙</g>亦不从桴及）十字【三】【宫】</note> <note n="0913007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913007">便＝自【三】【宫】</note> <note n="0913008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913008">正＝整【明】</note> <note n="0913009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913009">世＋（世）【三】【宫】</note> <note n="0913010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913010">健＝揵【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>